Een interessant linkje:
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/217
Categorie: taal
Taalmodel: faillissement
FOUT De man had na de faling van zijn bedrijf in 2004 alles laten verdwijnen, zowel de fruitoogst als de voertuigen.
GOED De man had na het faillissement van zijn bedrijf in 2004 alles laten verdwijnen, zowel de fruitoogst als de voertuigen.
VERKLARING
“Faling” betekent niet “faillissement”.
De toestand waarin personen of bedrijven verkeren wanneer ze niet in staat zijn aan hun financiële verplichtingen te voldoen, zodat er op hun vermogen beslag is gelegd, is het “faillissement”.
Ook de uitdrukkingen “in faling zijn”, “in faling stellen” en “in faling verklaren” zijn fout. Ze moeten worden vervangen, bijvoorbeeld door “failliet zijn” en “failliet verklaren”.
Het zelfstandig naamwoord “failliet” heeft alleen maar een figuurlijke betekenis:
– Het failliet van zijn beleid.
– Het failliet van de democratie.
In die betekenis is “failliet” een synoniem van “mislukking”.
“De boeken neerleggen” is een gallicisme, een letterlijke vertaling van het Franse “déposer”
Wel goed zijn Nederlands zijn:
* failliet gaan, bankroet gaan
* het faillissement aanvragen
Verschil faillissement en vereffening
Het “faillissement” leidt tot het algemene beslag op het vermogen en de inkomsten van de onderneming.
Het is altijd het gevolg van een uitspraak van de handelsrechtbank. Die rechtbank spreekt zich uit op verzoek van de onderneming zelf of van een van de schuldeisers.
Als de onderneming zelf het initiatief neemt, vraagt de raad van bestuur het faillissement aan bij de handelsrechtbank. Tegelijk met de uitspraak van het faillissement stelt de handelsrechter een curator aan. Die speelt dan in feite de rol van vereffenaar of kan alsnog proberen de onderneming te redden door ze geheel of gedeeltelijk te verkopen.
“Vereffening” is het stopzetten van de activiteiten van een onderneming. De vereffening is vrijwillig. De beslissing ligt bij de aandeelhouders. De algemene vergadering stelt een vereffenaar aan. Die verkoopt de activa en betaalt de schuldeisers. De vrijwillige vereffening kan alleen maar plaatshebben als alle schuldeisers akkoord gaan.
Taalmodel: zwaar zijn, veel wegen
FOUT Mogelijk woog de buit te zwaar en wilden de daders later terugkeren.
GOED Mogelijk was de buit te zwaar en wilden de daders later terugkeren.
VERKLARING
“Zwaar wegen” is een contaminatie van “zwaar zijn” en “veel wegen”.
Taalmodel: afschrikken, schrikte af, afgeschikt
FOUT De jazzwereld schrok hem eerst af.
GOED De jazzwereld schrikte hem eerst af.
VERKLARING
“Afschrikken” wordt regelmatig vervoegd: schrikt af, schrikte af, afgeschrikt.
Taalmodel: ultimatums
FOUT Aan de overkant van de taalgrens zijn ze niet te spreken over die ultimata.
GOED Aan de overkant van de taalgrens zijn ze niet te spreken over die ultimatums.
VERKLARING
Laat u niet misleiden door Latijn. Latijn is geen Nederlands. Alleen “ultimatums” is jet juiste meervoud.
Taalmodel: kwelgeesten
FOUT ’s Middags zal Leterme zijn drie zwarte beesten ontmoeten.
GOED ’s Middags zal Leterme zijn drie kwelgeesten ontmoeten.
VERKLARING
Zwarte beesten is vertaald Frans (bêtes noires).
Er zijn natuurlijk andere oplossingen dan ‘kwelgeesten’ mogelijk.
Taalmodel: zich voegen bij
FOUT Woensdag zal Donald de rest van de groep vervoegen in Duitsland.
GOED Woensdag voegt Donald zich weer bij de rest van de groep in Duitsland.
VERKLARING
Alleen werkwoorden worden vervoegd.
Taalmodel: pas
FOUT De acties zouden maar rond negen uur beginnen en om twee uur al voorbij moeten zijn.
GOED De acties zouden pas rond negen uur beginnen en om twee uur al voorbij moeten zijn.
VERKLARING
Het gebruik van “maar” in de betekenis van “niet eerder dan” is geen standaardtaal.
Taalmodel: een klacht indienen
FOUT Voor de arts reden genoeg om klacht in te dienen.
GOED Voor de arts reden genoeg om een klacht in te dienen.
VERKLARING
In de uitdrukking “een klacht indienen” is het lidwoord nodig.
Zonder lidwoord zou het een gallicisme kunnen zijn, ontstaan uit “porter plainte contre quelqu’un”. De Franse uitdrukking “déposer une plainte” bestaat echter ook.
Taalmodel: onderzoeken
GOED Allereerst, zegt Poetin, moeten we uitvinden of er werkelijk een dreiging uitgaat van landen als Iran en Noord-Korea.
EN OOK GOED Allereerst, zegt Poetin, moeten we onderzoeken of er werkelijk een dreiging uitgaat van landen als Iran en Noord-Korea.
VERKLARING
Om eens af te wijken van ons gewone patroon: beide varianten zijn toegelaten.
De meeste naslagwerken hebben geen bezwaar tegen “uitvinden” in de betekenis van “te weten komen”.
