Mars InSight registreert Marsbevingen

insight-nature-nasaOp 5 mei 2018 werd InSight met bestemming Mars gelanceerd, waar hij op 26 november 2018 landde.

Het toestel werd geleidelijk geactiveerd en getest, en de dataverzameling begon.

We kregen al vlug foto’s, maar het duurt altijd een hele tijd voor er voldoende gegevens zijn verzameld om conclusies te kunnen trekken.

Nasa maakte nu nieuwe inzichten over de kern van Mars bekend.

De planeet kent kleine zandhozen (dust devils), wat te verwachten was, maar ook veel marsbevingen en vreemde magnetische pulsen.

De bevingen waren een verrassing, omdat men ervan uitging dat Mars te veel was afgekoeld om nog veel geologische activiteit te kennen.

Het instrument SEIS heeft tot op dit moment meer dan 450 seismische signalen gedetecteerd, de meeste daarvan zijn waarschijnlijk bevingen, en geen storingen door de omgeving zoals de wind. De grootste beving was ongeveer magnitude 4,0, niet groot genoeg om tot in de mantel en de kern van de planeet te geraken.

Mars heeft geen tectonische platen zoals de aarde, maar er worden wel bevingen veroorzaakt in vulkanisch actieve zones. Enkele bevingen werden gelinkt aan zo’n regio, Cerberus Fossae, waar wetenschappers rotsblokken zien die misschien van kliffen afrolden. Daar werden kanalen uitgeslepen van bijna 1300 km lang door vloedgolven in het verleden. Lavastromen sijpelden dan in die kanalen gedurende de laatste 10 miljoen jaar, wat geologisch erg jong is

Sommige resten van die jonge lavastromen vertonen tekenen van breuken veroorzaakt door bevingen van minder dan 2 miljoen jaar geleden. Volgens planetair geoloog Matt Golombek is dat zowat het jongste tectonische kenmerk van Mars.

Er wordt uitgekeken naar de metingen van het instrument Rotation and Interior Structure Experiment (RISE), dat zou kunnen onthullen of de kern van Mars vast of vloeibaar is.

Meer informatie, ook over de magnetische pulsen en de windhozen.

Stripveiling voor liefdadigheidwerk 2019

1e28d3d9-e98b-48dc-bba7-c1803c280d74

Net als vorig jaar wordt via de verzamel- en veilingsite Catawiki een veiling georganiseerd van striptekeningen en -materiaal ten voordele van “De warmste week”.

De opbrengst van deze liefdadigheidsveiling gaat voor de helft naar de G-sporters van “Jeugdrolstoelbasket dienstenaanhuis Lions Zedelgem” en de andere helft is voor het niet-gesubsidieerde dierenasiel “Animaltrust Melle vzw”.

De veiling sluit op vrijdag 6 december om 20.00 uur. Er worden geen verkoperskosten aangerekend, maar mogelijk wel nog andere veilingkosten.

Zie Stripveiling voor goed doel Strip4Life

Artificial Intelligence and translation

ai_1

There are two things which shouldn’t be forgotten about AI in general:
First it relies heavily on human input. E.g. the Tesla AI Autopilot is based on a massive amount of pictures on which objects are lined out, so that the software can compare those line-outs with images captured by the LIDAR (which is just some kind of visible light camera system). Without all those people analyzing the photographs, that Autopilot would not function. In other words: without the back-up of human intelligence, that artificial intelligence wouldn’t work.
Secondly: the input is analyzed by statistical means, not be actually intelligent systems in the way we understand ‘intelligence’. That means AI prefers frequent occurences of phenomena, not necessarily correct occurences of phenomena, i.e. not necessarily occurences which are the results of laws of nature.
.

Peter MOTTE is NIET op Facebook

facebookth

Peter Motte is NIET op Facebook, netzomin als Vertaalbureau MOTTE.

We willen mensen expliciet waarschuwen voor webservices en zoekresultaten die suggereren dat we wel op Facebook zijn.

Het is wel mogelijk dat andere mensen genaamd “Peter Motte” op Facebook zijn, maar wij zijn dat niet.

Als u wordt gevraagd om in te loggen of te registreren op Facebook om meer te zien dan een oppervlakkig profiel over “Peter Motte”, dan zult u teleurstellende resultaten krijgen.

We zitten ook niet op Instagram, WhatsApp of Instant Messenger.

Peter Motte is NOT on Facebook

facebookth

Peter Motte is NOT on Facebook, nor is Translation Office Motte.

We want to explicitely warn people against services and search results which suggest that we are on Facebook.

It is, however, possible that other people named “Peter Motte” are on Facebook, but we are not.

If you get any demand to log in or to register for Facebook to see more than a superficial profile on Facebook about us, you will not get any satisfactory result.

We also are not on Instagram, WhatsApp or Instant Messenger.

Nasa organiseert Mars 2020

BoardingPass_MyNameOnMars2020

De volgende missie van NASA naar Mars is de Mars 2020 rover. Ze zal zoeken naar sporen van microbieel leven in het verleden, zal kenmerken van het klimaat en de geologie vastleggen, en monsters verzamelen die naar de Aarde zullen worden teruggestuurd. De bedoeling is om het pad te effenen voor een bemande missie naar Mars, al betwijfelen we zeer of die er ooit zal komen.

Nasa geeft de kans om je naam op een siliciumchip te zetten die aan boord van de rover zal worden geplaatst, en samen met duizenden andere namen normaliter in juli of augustus 2020 naar Mars wordt gelanceerd.

Je kunt nog tot 30 september 2019 je naam op de lijst laten zetten.

Meer info over de deelname. Klik rechtsboven op de site op “Participate” en dan op “Send your name to Mars” om je naam naar Mars te sturen.

 

 

Vertaaltips: Terms and conditions

terms-and-conditions

“Terms and conditions” is een van die termen in de Engelse juridische en semi-juridische literatuur die voor beginnende vertalers een probleem vormt.

Zelfs goede woordenboeken laten je min of meer in de steek, want zowel “conditions” als “terms” worden wel eens als “voorwaarden” vertaald, en “voorwaarden en voorwaarden” is geen goede vertaling. Maar “Terms and conditions” wordt ook als “voorwaarden” vertaald.

Hoe pak je dat aan?

De meest handige oplossing is om “Terms and conditions” te vertalen als “Algemene voorwaarden”.

“Conditions” apart zijn dan “Voorwaarden”, en “terms” worden “bepalingen”.

Als de termen apart worden gebruikt is het echter altijd aan te raden om goed op de context te letten, want “terms” zijn soms “betalingsvoorwaarden” of “afbetalingsvoorwaarden”. De betekenis hangt af van de tekst in haar geheel.

Maar er kunnen ook bepalingen worden gebruikt, zoals “Terms of use”. En dat betekent “Gebruiksvoorwaarden”, niet “Bepalingen van het gebruik”.

En daarom zijn automatische vertalingen zo’n sof.