FOUT Hij schreef zo veel, dat je er niet rond kon.
GOED Hij schreef zo veel, dat je er niet omheen kon.
VERKLARING
De goede uitdrukking is: “ergens niet omheen kunnen”, wat betekent: “iets niet kunnen negeren”.
FOUT Hij schreef zo veel, dat je er niet rond kon.
GOED Hij schreef zo veel, dat je er niet omheen kon.
VERKLARING
De goede uitdrukking is: “ergens niet omheen kunnen”, wat betekent: “iets niet kunnen negeren”.
A) Ofwel hij is ziek, ofwel hij doet alsof.
B) Ofwel is hij ziek, ofwel doet hij alsof.
VERKLARING
Geen eenvoudige fout-goed-tegenstelling deze keer.
Volgens de ANS zijn beide juist, maar komt in België vrijwel alleen B voor.
Die A is voor de Vlamingen dus wel even wennen.
Bron: Algemeen Nederlandse Spraakkunst, paragraaf 25.9.2.2.2
FOUT: De pc maakt een belangrijk onderdeel uit van de hedendaagse informatiesystemen.
GOED: De pc maakt een belangrijk deel uit van de hedendaagse informatiesystemen.
OOK GOED: De pc vormt/is een belangrijk onderdeel van de hedendaagse informatiesystemen.
VERKLARING
“onderdeel uitmaken van” is een contaminatie van “deel uitmaken van” en “onderdeel vormen/zijn van”.
FOUT: De software-installatie omhelsde een internetverbinding, een e-mailverbinding en een browser.
GOUD: De software-installatie behelsde een internetverbinding, een e-mailverbinding en een browser.
VERKLARING
“Omhelzen” betekent “omarmen”, niet “inhouden”. Het moet dus “behelzen” zijn.
FOUT Gezien de zaak al jaren verliesgevend was, verbaast het me niet dat ze in staat van faillissement is.
GOED Aangezien de zaak al jaren verliesgevend was, verbaast het me niet dat ze in staat van faillissement is.
VERKLARING
“Gezien” is een voorzetsel en geen voegwoord. Dat betekent concreet dat je het in het algemeen Nederlands niet kunt gebruiken in de betekenissen “aangezien”, “omdat…”
FOUT Hij heeft het probleem langs twee kanten bekeken.
GOED Hij heeft het probleem van twee kanten bekeken.
VERKLARING
Algemeen Nederlands is “van twee kanten”.
FOUT Als we in het weekeinde de kast verhuizen en we halen het niet met z’n tweeën, mogen we dan nogmaals beroep doen op jou?
GOED Als we in het weekeinde de kast verhuizen en we halen het niet met z’n tweeën, mogen we dan nogmaals een beroep doen op jou?
VERKLARING
Nederlandstaligen doen “een beroep op iets of iemand”. Franstaligen doen het zonder lidwoord (faire appel à).
FOUT We bekijken zo’n zaken op individuele basis en ondernemen actie wanneer wij dat nodig vinden.
GOED We bekijken zulke zaken op individuele basis en ondernemen actie wanneer wij dat nodig vinden.
VERKLARING
Bij een woord in het meervoud is het “zulke”.
Er is wel een uitzondering: “zo’n” is standaardtaal in het hele taalgebied in combinatie met een meervoudig zelfstandig naamwoord als het betrekking heeft op een daarbij horend telwoord en ‘ongeveer’ betekent.
“Zo’n” kan ook met een niet-telbaar zelfstandig naamwoord optreden als het de betekenis van een versterkende bepaling heeft.
Maar behalve in die specifieke gevallen vereist een meervoudig zelfstandig naamwoord altijd “zulke”.
“Zulke” wordt ook gebruikt met niet-telbare enkelvoudige zelfstandige naamwoorden, zoals stofnamen.
Voorbeelden: “bier” en “pap”, maar ook woorden zoals “pijn”, “vee” en “weer”.
FOUT “Childhood’s End” is weer uitgegeven en kun je vanaf nu lezen wanneer je maar wil.
GOED “Childhood’s End” is weer uitgegeven. Je kunt het vanaf nu lezen wanneer je maar wilt.
VERKLARING
De samentrekking is fout: in de eerste zin is “Childhood’s End” onderwerp, in de tweede zin lijdend voorwerp. Samentrekking kan alleen als de grammaticale functie gelijk is.
FOUT De automobilisten moeten dus nog even op hun tanden bijten: de werkzaamheden duren nog twee weken.
GOED De automobilisten moeten dus nog even doorbijten: de werkzaamheden duren nog twee weken.
VERKLARING
“Op je tanden bijte”n betekent dat je geen emotie of pijn laat zien.
“Doorbijten” betekent ‘volhouden, doorzetten’.