Taalmodel: trappenhuis

FOUT Heel wat materiaal stond opgestapeld in gangen en trapzalen, zodat de brandweer nauwelijks bij de brandhaard kon komen.
GOED Heel wat materiaal stond opgestapeld in gangen en trappenhuizen, zodat de brandweer nauwelijks bij de brandhaard kon komen.

VERKLARING
“Trapzaal” is geen algemeen Nederlands, “trappenhuis” wel.

Wereldtaaltje kennen?


Dit filmpje wou ik jullie toch niet onthouden.
Een ongeluk ligt in een klein hoekje, maar ook een vertaling kan al haar kwaliteiten door een kleinigheid verliezen.
En daarom is het niet genoeg om je “te kunnen behelpen in een taal”.
Daarom, bijvoorbeeld, nemen we bij Vertaalbureau Motte alleen maar moedertaalsprekers voor de doeltaal.

Taalmodel: budget, begroting en begroten

FOUT Men vergelijkt het begrootte budget met de werkelijke uitgaven.
GOED Men vergelijkt het budget met de werkelijke uitgaven.

VERKLARING
Dit zinnetje bevat een opeenstapeling van fouten.
Om te beginnen zijn “budget” en “begroting” synoniemen, waardoor “het begrote budget” eigenlijk een pleonasme is: elk budget is begroot. In “het begrote budget” herhaalt “begrote” een kenmerk dat al door het woord “budget” wordt uitgedrukt. “Begrote” is dus overbodig, en kan beter worden weggelaten.
Ten tweede is “begrootte” de onvoltooid verleden tijd van het werkwoord “begroten”. “Begrote” is de verbogen vorm van het voltooid deelwoord dat als bijvoeglijk naamwoord gebruikt wordt.
Meer uitleg