Vertaaltip

Eén belangrijke tip: denk nooit te veel in hokjes.
Nu bijna tien jaar geleden kreeg ik een vertaling Frans-Nederlands over sportschoenen.
De tekst stond vol woorden die ik in geen enkel woordenboek Frans of Nederlands vond, en evenmin op Internet.
Toen kreeg ik een ingeving: het was wel een Franse tekst van een Franse winkelketen, maar de sportschoenen zelf waren allemaal Amerikaanse merken…
Dus nam ik eens een Engels woordenboek.
En jawel hoor: daarin stonden die termen.
Maar hoe!
De tekst moet oorspronkelijk Engels zijn geweest, en was door een laat-maar-waaien-vertaler Engels-Frans omgezet naar het Frans, door de Engelse uitgangen van de woorden te veranderen in Franse uitgangen!
Geen enkel van die “Franse” woorden bestond.
Kijk dus altijd eens wat verder. Denk niet in hokjes, zelfs niet in taalhokjes.