Die jaar vielen ons de Sint-Michielsprijzen op. De Sint-Michielsprijzen worden elk jaar in Brussel uitgereikt. Dat begon in 1971, en het zouden de oudste Europese prijzen voor stripverhalen en stripmakers zijn.
Het viel ons op doordat onder de winnaars van 2016 onder andere De Drie Parels van Sa-Skya door Christophe Simon is, een nieuwe aflevering in de legendarische reeks Corentin. Het album kreeg de persprijs.
Vertaalbureau Motte zorgde voor de correcties van de Nederlandse versie. Het doet ons plezier dat we door een van onze klanten, Ballon-Media, werden uitgekozen om mee te werken aan een album waarvan het origineel een prijs won.
Andere winnaars waren:
– de oeuvreprijs voor de Italiaanse tekenaar Milo Manara
– het beste scenario voor Xavier Dorison en Fabien Nury voor Zo Maak Je Fortuin in Juni 1940
– de humor/jeugdprijs voor Benoît Ers en Vincent Dugommier voor “Les Enfants de la Résistance”
– de prijs voor het beste jonge talent voor Lucy Mazel wegens “Communardes: Les Éléphants Rouges”, op scenario van Wilfrid Lupano
– de prijs voor de beste tekenaar voor Frederik Peeters wegens Een Beeld van een Jongen
– het beste album van een Nederlandstalige auteur voor Paul Teng wegens De IJzeren Poort uit de reeks Tristan-album
– de prijs voor het beste album voor Matthieu Bonhommes wegens Lucky Luke: De Moordenaar van Lucky Luke
Onze beste gelukwensen aan alle winnaars.
Categorie: Actualiteit
AATII pleeg identiteitsfraude
AATII pleeg identiteitsfraude
AATII = Alliance of Applied Translators and Interpreters International.
Ze zouden namen van echte vertalers van allerlei websites hebben gehaald, en daarna lukraak prijzen voor die vertalers hebben vermeld.
De vertalers zijn niet bij hun echte talencombinaties geklasseerd.
Bijvoorbeeld: iemand zocht naar Engels-Russische vertalers, en kreeg een lijst namen waarvan velen niet eens met die combinatie werkten.
Vermoedelijk wil de website de namen van bekende vertalers gebruiken, om onder die naam eigen vertalingen te verkopen die echter nooit door de vermelde vertalers werden uitgevoerd.
De vertalers zelf gaven niet hun toestemming om op de site te worden vermeld.
Meer info
Technische vertalingen = Vertaalbureau Motte
Technische vertalingen
=
Vertaalbureau Motte
Engels, Frans, Duits
naar
Nederlands
(andere combinaties mogelijk)
Met Nederlands bruikbaar in Vlaanderen én Nederland!
Onderwerpen en klanten
Zwaar materiaal
Caterpillar graafmachines en zwaar materiaal met dieselmotoren
Claas/Renault landbouwmachines
Viega buisleidingnetwerken
Professionele uitrusting
Parkland freesmachines en snijmachines
Ventapp Apparatebau ventilatoren
IT
Dimension Data bestandsbeheer
Microsoft bestandsbeheer
ICT
LG smartphones
Caterpillar smartphones
Ook adminstratieve teksten:
contracten, verzekeringen, bedrijfspublicaties …
Informatie
peter.motte@skynet.be
http://www.vertaalbureaumotte.be
http://vertaalbureau-motte.skynetblogs.be/
Twitter @TraductionMotte
The Avengers: Avenger World: The Avengers in our lives

Past year somebody asked me to writer an article on my memories about The Avengers, the well-known British spy/detective/sf series of the 60’s with John Steed, Tara King, Emma Peel, Cathy Hale and Venus Smith.
It felt uneasy to write an article for a public which is well aware of the fact that the answer to “How do you do?” is “How do you do?”. But my text was accepted without any remarks.
The income of the book is to support basic education in Tanzania.
There is a paperback and a hardback edition.
Pay attention to the
LATEST LULU DISCOUNT CODE
at the top right corner, because if you use it, you get an interesting discount.
The best thing is to buy via the organization’s website, because in that case they get a bigger cut from the profits and they can send more money to Tanzania. The collaborators did everything voluntarily for free.
Beste wensen – Besten Wünsche – Meilleurs voeux – Best Wishes 2016!
Onze beste wensen voor 2016!

Nos meilleurs voeux pour 2016!

Our best wishes for 2016!

Die besten Wünsche für 2016!

Het stripverhaal in België: een prettig overzicht

Het is de tijd dat we cadeaus zoeken, en het is de tijd dat er cadeaus verschijnen.
België gestript is een van die cadeaus, ideaal voor de striplezer die een overzicht wilt van een belangrijk deel van onze cultuur.
Het boek strooit illustraties rond van de schat die voor het beeldverhaal werd bijeengetekend door ijverige beroepsmensen, amateurs, klassiekers en eendagsvliegen. Het werd een verzameling jeugdherinneringen en wegwijzers naar nieuwe paden.
De auteur, Geert De Weyer, deed het zware labeur van de mijnwerker om ons het plezier te gunnen om tijdens lange winteravonden meer over onze favorieten te ontdekken, om te weten hoe onze geliefde schrijvers en tekenaars met elkaar in contact stonden, om de sporen te volgen die zij nalieten op hun tochten langs uitgevers, en om hun oeuvre te zien groeien.
Het boek roept bij iedereen herinneringen op die terugkeren tot de jeugd en de kindertijd, maar ook aan meesterwerken die strenge criteria trotseerden en vaak ondanks in plaats van dankzij de culturele canons ontstonden.
Het is een geweldige dikkerd geworden: groot formaat, geen pagina zonder illustraties, met vlot leesbare teksten die zich niet verliezen in eindeloos analytisch-academisch gezwam dat elke steen optilt om vast te stellen dat er grond onder ligt.
De voorpagina is een vondst: het boek als een doorkijk op een wereld. Het kondigt het bijzondere en unieke karakter van de uitgave aan.
Ik mag niet verzwijgen dat ik een van de eindredacteurs was, maar ik mag mijn rol niet groter voorstellen dan ze is: ik ben slechts één van de drie, en in het dankwoord vermeldt auteur Geert De Weyer meer dan honderd (100!) medewerkers, die zich vol overgave hebben ingezet om deze getuigenis vast te leggen.
Het is een boek dat de komende maanden in veel cadeauverpakkingen zal passen.

