Is de Franse grammatica overbodig ingewikkeld?

Frans schrijft veel blijkbaar overbodige letters, want je hoort ze gewoon niet.

De Franse grammatica lijkt daardoor een opeenstapeling van regeltjes die alleen maar dienen om het moeilijker te maken dan het is, of om de indruk te wekken dat de Franse taal iets voor intelligente mensen is, of dat het bedacht is door mensen die zo onder de indruk waren van het Latijn dat ze vonden dat een taal alleen maar goed kon zijn of prestige kon hebben als ze een even complex netwerk van regels had.

Maar toch kom je gevallen tegen waaruit duidelijk is dat die regels niet nutteloos zijn.

Dat is natuurlijk vooral het geval in lange zinnen, maar het komt ook in eenvoudiger zinnen voor.

Hier een voorbeeld:

Les commandes doivent être contrôlées tous les jours dans 2 affichages de liste distincts.

Waar hoort die “distinct” bij? Gaat het om de “affichages” of om de “liste”? Het onderscheid is alleen maar duidelijk doordat “distincts” in het meervoud staat, en dus bij “affichages” hoort en niet bij het enkelvoudige “liste”.

Mijn oplossing was:

De bestellingen moeten elke dag worden gecontroleerd in twee verschillende weergaven van de lijst.

Na zoiets vraag ik me wel eens af: hoe merken de Fransen dan het onderscheid in de spreektaal? Maar dat is natuurlijk een kwestie van accent, intonatie en context.

donderdag, 16 oktober 2025

Plaats een reactie